滚动频道首页 > 媒体新闻滚动_搜狐资讯

韩国餐馆雷人英文菜单令外国人惊讶 被指荒唐(图)

2013年10月21日11:39 | 我来说两句(人参与) | 保存到博客
雷人的韩餐菜单翻译。韩国MBC电视画面截图
雷人的韩餐菜单翻译。韩国MBC电视画面截图

  原题:到底吃了啥?韩餐馆雷人英文菜单惊呆了外国小伙伴(图)

  据韩国《朝鲜日报》报道,近日,韩国电视台曝光一家首尔火车站附近的餐厅雷人的英文菜单,光顾餐厅的外国人因“荒唐的韩餐菜单翻译”恐怕很难记得自己到底吃了些什么。

  韩国MBC电视台18日上午报道说:“因为"荒唐的韩餐菜单翻译",外国人根本记不住食物名称,即使下次还想吃也找不到。首尔火车站附近一家餐厅的菜单上,炖冻明太鱼(简称"冻太")的英文翻译是"dynamic stew",意为"动态炖菜",韩文"冻太"和"动态"写法一样, 谷歌翻译软件将"冻太"翻译为"dynamic"。”

  报道还称,其他餐厅的菜单上将"肉脍"翻译成写法相同的"六回(six times)",将"熬煮的汤"翻译成"熊汤"("熬煮"的动名词与“熊”写法相同)。

  看到“荒唐的韩餐菜单翻译”报道的网民纷纷留言说:“真丢脸”、“竟然叫"六回"、“应该先纠正这些”等。(刘融)来源人民网)
分享到: